Volver Imprimir Enviar

Perfiles de Egreso

El egresado de la Carrera de Castellano y Comunicación de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, es un profesional con una formación valórica basada en la ética humanista-cristiana, que demuestra dominio de las disciplinas de lengua, literatura, comunicación y pedagogía y es capaz de diseñar estrategias y utilizar modelos que le permitan generar aprendizajes significativos, sustentados en estos conocimientos disciplinares.

El egresado de esta Carrera debe evidenciar, en sus prácticas de aula, las siguientes competencias fundamentales, profesionales y disciplinares:

Competencias Fundamentales

  • Intervenir  reflexiva y críticamente en su entorno socio-cultural, desde una actitud valórica de la ética humanista-cristiana y de respeto a los derechos humanos, consciente de que es un referente para los alumnos.
  • Adoptar una actitud proactiva hacia el perfeccionamiento de su formación profesional, actualizando sus saberes y habilidades de acuerdo a los cambios en los requerimientos y ofertas del mundo social en el cual se desempeña.
  • Demostrar capacidad para asumir tareas tanto en grupo como individualmente,  en diferentes ámbitos y culturas, siendo respetuoso y tolerante ante las diferencias étnicas,  socioculturales y de credo.
  • Demostrar una actitud positiva hacia su formación integral, indagando en otras áreas que complementan su formación disciplinar y profesional. 

Competencias Profesionales

  •  Integrar críticamente  los factores filosóficos, antropológicos y culturales subyacentes en los modelos  y enfoques teóricos del proceso de enseñanza y aprendizaje para fundamentar sus prácticas en las aulas. 
  • Dominar técnicas pedagógicas y demostrar habilidades para coordinar el trabajo de aula en el área de lengua, literatura y comunicación.
  • Demostrar un compromiso institucional, conociendo los aspectos constitutivos de la cultura de la escuela (PEI) y del aula, implementando acciones colaborativas entre pares, tomando decisiones favorables para el trabajo escolar y mostrándose como un agente facilitador de los procesos de cambio.
  • Generar y promover un ambiente favorable para el proceso de enseñanza y aprendizaje, aplicando conocimientos de  psicología y pedagogía  que le permiten determinar el  nivel de desarrollo y de  los rasgos conductuales, cognitivos y culturales  de sus  educandos.
  • Planificar una enseñanza coherente con el Marco Curricular Nacional y con las necesidades detectadas en los alumnos, en el área de lengua, literatura y comunicación.
  • Conocer métodos y estrategias de enseñanza y aprendizaje desafiantes, coherentes y significativos  y su aplicación  en las áreas de lengua, literatura y comunicación, considerando los contenidos disciplinares y las características de sus propios educandos.
  • Diseñar y aplicar instrumentos y procedimientos de evaluación  coherentes con los conocimientos impartidos en  las áreas de lengua, literatura y comunicación, considerando las características de sus propios alumnos, con el fin de monitorear el proceso centrado en el logro de aprendizajes significativos.
  • Implementar y aplicar las TIC S con propósitos pedagógicos en el área de la lengua, la literatura y la comunicación, para facilitar el aprendizaje, el desarrollo de habilidades y las distintas formas de aprender.
  • Investigar y analizar sus propias prácticas pedagógicas en la enseñanza de la lengua, la literatura y la comunicación, reflexionando acerca de su eficacia en el logro del aprendizaje de sus alumnos.

 

Competencias Disciplinares

  •  Relacionar los fundamentos epistemológicos de los paradigmas científicos con las diferentes escuelas y corrientes lingüísticas, de la comunicación y de los estudios literarios, utilizándolos para sustentar sus prácticas profesionales.        
  • Dominar modelos de análisis lingüístico, literario y comunicacional, aplicándolos a textos y discursos, con el fin de proponer lecturas y acercamientos científicos fundados.         
  • Desarrollar un punto de vista crítico acerca de los fenómenos lingüísticos, comunicativos y literarios, valorando estéticamente  estos últimos, con el fin de que sus alumnos  tomen conciencia de la importancia de estos fenómenos en su desarrollo intelectual y cultural.
  • Conocer textos fundamentales de la literatura hispanoamericana, española y clásica, a fin de comprender el desarrollo de las culturas en nuestra lengua.
  • Conocer los modelos de comprensión y producción de textos orales, escritos y multimodales, con el objetivo de promover el desarrollo de estrategias de lectura y escritura.
  • Conocer el funcionamiento de los medios masivos de comunicación, como fenómenos sociales y culturales, con el fin de desarrollar una actitud crítica y reflexiva.
  • Dominar la lengua española en forma oral y escrita para usarla adecuadamente en distintas situaciones comunicativas sirviendo de modelo a sus alumnos.
  • Conocer y reflexionar acerca de los diferentes niveles de la lengua española con el propósito de identificar su estructura , funcionamiento y evolución.
  • Diseñar y formular proyectos de investigación en el ámbito de los estudios lingüísticos, literarios y comunicacionales, con el fin de promover, en sus alumnos, un espíritu de indagación crítica.

 

(plan de estudios 2012)

DOMINIO 1.    DE LA LENGUA

  • Conocer los conceptos de los principales paradigmas lingüísticos y teorías de adquisición de una segunda lengua; conocer, comprender y usar el sistema de la lengua inglesa y sus subsistemas gramatical, fonético y discursivo para el desarrollo de las cuatro habilidades lingüísticas y para la creación de ámbitos de aprendizaje propicios.

          Competencias Específicas Disciplinares

  • Conocer y aplicar los componentes del sistema de la lengua inglesa a nivel fonético, morfosintáctico,   semántico y pragmático a nivel comunicativo, acorde con diferentes prácticas discursivas.
  • Conocer los marcos teóricos que sustentan el proceso de adquisición de una lengua extranjera para fundamentar sus estrategias de enseñanza y para promover el aprendizaje.
  • Comprender y producir textos orales y escritos en inglés como también en su lengua materna de distinta temática, naturaleza y complejidad con el objetivo de promover en sus alumnos el desarrollo de habilidades lingüísticas y estrategias comunicativas en lengua inglesa.

DOMINIO 2. DE LA CULTURA

  • Conocer y comprender las principales manifestaciones culturales de los países angloparlantes para enriquecer su acervo cultural personal y profesional.

          Competencias Genéricas de Formación Fundamental

  • Demostrar interés por  las manifestaciones del repertorio cultural angloparlante para su desarrollo intelectual, cultural y profesional.

DOMINIO 3. DE LA DIDÁCTICA

  • Conocer, comprender y usar enfoques metodológicos, procedimientos didácticos y estrategias para desarrollar e integrar las habilidades lingüísticas, planificar y determinar los recursos pedagógicos pertinentes en la enseñanza del inglés como lengua extranjera.

     Competencias Específicas Disciplinares / Competencias Específicas   Profesionales

  • Comprender los principales enfoques metodológicos  para la enseñanza del inglés como lengua extranjera.
  • Aplicar un modelo metodológico apropiado para la consecución de los aprendizajes esperados pertinentes al contexto socio-cultural y educativo.
  • Integrar las TICs para acompañar procesos pedagógicos y comunicacionales en la enseñanza del inglés.

DOMINIO 4.   DE LA EVALUACIÓN

  • Conocer, comprender,  y reflexionar acerca de modelos de evaluación; aplicar técnicas e instrumentos  para evaluar los procesos y logros de la enseñanza y del aprendizaje del inglés como lengua extranjera

          Competencias Específicas Profesionales

  • Aplicar procedimientos evaluativos coherentes y pertinentes a los objetivos de aprendizaje propuestos por el marco curricular escolar en el subsector Inglés.

DOMINIO 5. DE LA PROFESIÓN

  • Demostrar valores humanista-cristianos tanto en su proceso de formación como en su quehacer profesional desde una perspectiva de autonomía y de reflexión permanente sobre su quehacer pedagógico.

     Competencias Genéricas de Formación Fundamental / Competencias Específicas Profesionales

  • Integrar tanto a su desarrollo personal como a su desempeño profesional los valores humanista-cristianos que fundamentan y posibilitan una sociedad justa, democrática, solidaria y pluralista.
  • Demostrar autonomía profesional y responsabilidad social en la toma de decisiones propias a las funciones docentes vigentes.
  • Analizar y reflexionar sobre su desempeño profesional para transformar el conocimiento disciplinar en conocimiento pedagógico.
  • Gestionar iniciativas pertinentes y viables frente a los requerimientos del contexto educativo.

 

El egresado de la carrera de Interpretación inglés-español de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso es un profesional autónomo y competente, con una sólida ética profesional inspirada en los valores humanista-cristianos. Demuestra dominio de las áreas de interpretación, lengua inglesa, lengua española y Estudios de Traducción. Gestiona su trabajo de manera eficiente, utiliza tecnologías de la información y la comunicación y, además, aplica métodos de documentación y terminología para interpretar discursos sobre diversas áreas temáticas, en forma adecuada a la lengua y cultura de llegada de acuerdo a estándares de calidad profesional.

 

Competencias genéricas de formación fundamental

1. Demuestra los valores de la ética humanista-cristiana con el fin de promover el respeto por los derechos humanos fundamentales en la sociedad.

2. Respeta los principios de imparcialidad, precisión, confidencialidad y espíritu de colaboración que rigen la conducta ética profesional de intérpretes con el propósito de salvaguardar la dignidad de la profesión.

3. Demuestra una actitud positiva y responsable hacia el desarrollo integral y la actualización de sus conocimientos y habilidades profesionales.

4. Demuestra la capacidad de trabajo en equipo en un contexto multidisciplinario para generar soluciones creativas e innovadoras.

 

Competencias específicas profesionales

5. Comprende y produce textos orales y escritos -en español y en inglés- de distinta naturaleza y complejidad y en diversas áreas temáticas para transmitir el sentido del discurso con propiedad y adecuación.

6. Aplica los principios de la interculturalidad en la mediación lingüística para asegurar el respeto de la diversidad en distintos contextos culturales y organizacionales.

7. Aplica los conocimientos en documentación y terminología para interpretar discursos especializados en diversas áreas temáticas.

8. Domina herramientas computacionales profesionales para hacer más eficiente la labor del intérprete.

9. Integra los aspectos económicos, profesionales y del mercado de la interpretación en la gestión de su trabajo para ejercer la profesión de manera autónoma y eficaz.

10. Interpreta, en las modalidades simultánea, consecutiva y traducción a la vista, discursos de acuerdo al contexto lingüístico y comunicativo de la lengua y cultura de llegada para cumplir un estándar de calidad profesional.

 

Competencias específicas disciplinares

11. Domina la lengua española e inglesa a nivel fonológico, morfosintáctico, semántico y discursivo, con el fin de distinguir funciones y registros en distintos tipos textuales, tanto generales como especializados.

12. Aplica conocimientos sobre las características léxico-gramaticales, estructurales y discursivas de géneros textuales generales y especializados para tomar decisiones y resolver problemas de interpretación.

13. Aplica conocimientos sobre las etapas, componentes y factores implicados en el proceso de interpretación para seleccionar y aplicar estrategias que le permitan producir un discurso meta equivalente a nivel textual y funcional.

14. Domina los fundamentos teóricos de los Estudios de Traducción y disciplinas afines para tener una visión reflexiva y crítica sobre la función de la interpretación y el rol de los intérpretes.


El egresado de la carrera de Traducción inglés-español de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso es un profesional autónomo y competente, con una sólida ética profesional inspirada en los valores humanista-cristianos. Demuestra dominio de las áreas de traducción, lengua inglesa, lengua española y Estudios de Traducción. Gestiona su trabajo de manera eficiente, utiliza tecnologías de la información y la comunicación y, además, aplica métodos de documentación y terminología para producir traducciones en diversas áreas temáticas, adecuadas a la lengua y cultura de llegada de acuerdo a estándares de calidad profesional.

 

Competencias genéricas de formación fundamental

1. Demuestra los valores de la ética humanista-cristiana con el fin de promover el respeto por los derechos humanos fundamentales en la sociedad.

2. Respeta los principios de imparcialidad, precisión, confidencialidad y espíritu de colaboración que rigen la conducta ética profesional de traductores con el propósito de salvaguardar la dignidad de la profesión.

3. Demuestra una actitud positiva y responsable hacia el desarrollo integral y la actualización de sus conocimientos y habilidades profesionales.

4. Demuestra la capacidad de trabajo en equipo en un contexto multidisciplinario para generar soluciones creativas e innovadoras.

 

Competencias específicas profesionales

5. Comprende y produce textos orales y escritos -en español y en inglés- de distinta naturaleza y complejidad y en diversas áreas temáticas para transmitir el sentido del discurso con propiedad y adecuación.

6. Aplica los principios de la interculturalidad en la mediación lingüística para asegurar el respeto de la diversidad en distintos contextos culturales y organizacionales.

7. Aplica los conocimientos en documentación y terminología para realizar traducciones especializadas en diversas áreas temáticas.

8. Domina herramientas computacionales profesionales para hacer más eficiente la labor del traductor.

9. Integra los aspectos económicos, profesionales y del mercado de la traducción en la gestión de su trabajo para ejercer la profesión de manera autónoma y eficaz.

10. Traduce discursos en distintas modalidades escritas y audiovisuales de acuerdo al contexto lingüístico y comunicativo de la lengua y cultura de llegada para cumplir un estándar de calidad profesional.

 

Competencias específicas disciplinares

11. Domina la lengua española e inglesa a nivel fonológico, morfosintáctico, semántico y discursivo, con el fin de distinguir funciones y registros en distintos tipos textuales, tanto generales como especializados.

12. Aplica conocimientos sobre las características léxico-gramaticales, estructurales y discursivas de géneros textuales generales y especializados para tomar decisiones y resolver problemas de traducción.

13. Aplica conocimientos sobre las etapas, componentes y factores implicados en el proceso de traducción para seleccionar y aplicar estrategias que le permitan producir un discurso meta equivalente a nivel textual y funcional.

14. Domina los fundamentos teóricos de los Estudios de Traducción y disciplinas afines para tener una visión reflexiva y crítica sobre la función de la traducción y el rol de los traductores.